设为首页 加入收藏 用户登录

您目前的位置:www.1080.com > www.1025.com >   正文

山有木兮木有枝;下一句怎样恶搞!求妙手阐扬

来源:本站原创发表时间:2019-08-25访问次数:

  越人歌 (无名氏·先秦)今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得取王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不停兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮知不知?

  山上有树木,而树上有树枝。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 越人歌 歌词 今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得取王子同舟 蒙羞被好兮,不訾诟耻 心几烦而不停兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。关于有两种说法 其一:《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首斑斓的情诗。有人说鄂君正在听懂了这首歌,大白了越女的心之后,就浅笑着把她带归去了。其二:这是一首中国古代利用壮侗语族言语平易近族的陈旧平易近歌。公元前 528年,楚国令尹鄂君子□举行舟逛嘉会,百官绅耆,冠盖如云。正在嘉会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子□翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得取王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不停兮,得知王子。山中有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子□被这热诚的歌声所,按照楚人的礼仪,双手扶了扶越人的双肩,又严肃地把一幅绣满斑斓斑纹的绸缎被面披正在他身上。全文翻译是: 今天是什么样的日子啊!我驾着小舟正在长江上漂。 今天是什么样的日子啊!我竟然能取王子正在统一艘船 承蒙王子看的起啊!不由于我是船夫的身份而嫌弃我,以至我。我的心里如斯的严重而遏制不住,由于我竟然看到了王子! 山上有树木,而树上有树枝,(这人人都晓得〉, 可是我的心底这么喜好王子啊,王子却不知。 。

  山上有树木,而树上有树枝。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 越人歌 歌词 今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得取王子同舟 蒙羞被好兮,不訾诟耻 心几烦而不停兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。 关于有两种说法 其一:《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首斑斓的情诗。有人说鄂君正在听懂了这首歌,大白了越女的心之后,就浅笑着把她带归去了。 其二:这是一首中国古代利用壮侗语族言语平易近族的陈旧平易近歌。公元前 528年,楚国令尹鄂君子□举行舟逛嘉会,百官绅耆,冠...



Copyright 2019-2022 http://www.shenghuayanjiu.cn 版权所有 未经协议授权禁止转载